听到这,刘运长更是震惊,这三个美女还真是高一的,就是不知道是哪个班的大神。
夏语冰冷冷地回应:“高中的恋爱,就像空中楼阁,虚幻而不切实际。我才不会愚蠢地浪费时间,有时间不如多背几个英语单词。”
刘运长在一旁听着,对夏语冰的理智和理性表示赞同。
夏语冰就轻声地用英语说了一句:“Love is posed of a single soul inhabiting two bodies.”
这是亚里士多德在《形而上学》中对爱情的描述,爱情是在两个不同的身体里住着同一个灵魂。
夏语冰的话透露出她内心的理想浪漫主义。
梁雪紧接着也用英语回了一句:“Love doesn't make the world go 'round. Love is what makes the ride worthwhile.”
她引用的是富兰克林·琼斯的名言,爱情不能使地球运转,但爱情能让你的人生旅途更有价值。
夏语冰反驳道:“我们现在还不适合谈恋爱,因为我们心智还不成熟,事业和生活还不稳定,我心中的那个他,应该正在未来某个地方等着我。”
李亚丽笑着插话:“是啊,你要找的是灵魂伴侣,眼光太高了。我呢,如果能遇到像郭靖那样的男子,我就心满意足了,不需要他成为大侠。”
三位美女在刘运长面前展开了一场关于爱情的讨论。
梁雪看着夏语冰,笑着说:“我真不知道,将来要怎样的男人才能够配得上我们的夏大美女,灵魂的陪伴,他一定非常出色吧。”
刘运长或许是听的太入迷了,一时没忍住,不由自主地接了一句:“I love you, not because of who you are, but because of who I am when I am with you.”
我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我