第97章 筐配箩,称配坨,三组没有希望啰

王平简单的两句话,就挑起大家熊熊烈火一样的战斗力。

王平满意地笑了笑,接着道:

“那接下来,就让翻译员尽快熟悉了解歼战斗机,然后明天就正式开始小组的分阶段研究。”

“喏,这里有三份一样的资料。”

王平东西分到三个翻译员手中,继续道:

“这里面的资料有外国专家留下的书籍、图纸、手稿,这也是你们此次任务的要点。

结合歼战斗机的功能,将里面的外文全部翻译出来,以达到协助开发的目的。

当然,里面的外文很多都是专有名词,有一些词典上也没有,更有一些是他们内部的习惯性用语。

所以,翻译员们不一定能准确翻译出来,需要在研究过程中和技术人员不断探讨纠正。”

这话一出,下面又是一阵惊呼声。

书籍!

图纸!

竟然连外国专家的手稿都有!!!

那要是把这些都翻译出来了,这研究不得跟喝水一样简单???

大家都没想到,在这次的项目中,翻译员竟然会起到这么重要的作用。

一组的人员顿时信心满满。

毕竟他们的翻译员是三个人中最老道的。

而且,他们组之前也已经研究开发出了几款歼战斗机,虽然后面效果没有达到预期,但也是有了很大经验的。

李亮双手插兜,只觉得没有对手。

二组的人也松了一口大气。

他们的翻译员也还行,留学经验也多,再者,他们也有歼战斗机的开发经验,所以他们还是挺有希望的。

最后,他们不约而同将目光投向了三组。

三组,两个留洋回来的年轻人,没有开发经验,而且翻译员还是高中文凭,同样没有什么翻译经验。